Cultural differences can be so enlightening. And I’m not talking about Italian ones this time. Yesterday the French (three good friends of mine in the Erasmus program) made me “beef tartar”. Being the foodie that I am, I was very excited to try something new, different and, well, FRENCH. However, yours truly did not realize that “tartar” means “raw”. At first I thought my friends were having a laugh at my sometimes gullible nature. It took a lot of convincing before I realized that they were dead serious. Not only were they serious, they were very excited about the dish because it’s apparently one of their favorites. I’ve heard that you should do something you’re afraid of everyday. I’m slightly perturbed by salmonella poisoning so I think that counts. I tried the tartar, and I didn’t hate it, but I couldn’t really wrap my head around the raw part.
Words of the day: "Vai" meaning "Go", "Giù" meaning "Down" (Side note: when you are screaming your head off during a rugby match, it is not uncommon to shout "DOWN! DOWN! DOWN!". This could be interpreted in numerous ways, like: to take someone "down" or to get "down" by using your freaking legs), and "Merda!" meaning "Oh, darn!" (rated PG).
Pace, Amore e Vittoria,
Geni